Gäst moorgrove Postad 4 Juni , 2007 Rapport Share Postad 4 Juni , 2007 Jag undrar om det är någon som har koll på vilka måtten är invändigt i tgb11 och 13 helkaross. Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Gäst W-J-M Postad 13 Juni , 2007 Rapport Share Postad 13 Juni , 2007 Jag undrar om det är någon som har koll på vilka måtten är invändigt i tgb11 och 13 helkaross. TGB13 is exactly 100cm longer than TGB11 (535 vs 435)' date=' and the dimensional layout/cross-sectional-views of the TGB11 can be found here: http://www.c303.de/c303-en/allviews.htm Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Gäst Lasse Postad 13 Juni , 2007 Rapport Share Postad 13 Juni , 2007 Hello there! <?:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> It's Fantastic, a nice answer from W-J-M in <?:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />Netherlands at a question in Swedish. *Wow* I'm imprested! Best regards /Lasse Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Gäst W-J-M Postad 13 Juni , 2007 Rapport Share Postad 13 Juni , 2007 It's Fantastic' date=' a nice answer from W-J-M in Netherlands at a question in Swedish. *Wow* I'm imprested![/quote'] Well, there is no better way to learn a foreign language than through hobby/interest, and if you read enough Swedish documents & sites, all in combination with that hobby/interest, you can easily spot the most basic/essential words (and/or look them up once or twice in an (online) dictonary), enough to analyse/answer simple questions....) Also, from German & Polish people taking Swedish lessons in Sweden, I learned that Dutch classmates seem to read Swedish much easier....probably because we are a small country, with more influence from other foreign languages, so recognizing words gets easier. But for longer Swedish texts I would still like to have more online Swedish->English (or Swedish->German) translation sites than the two I currently have (neither one very good/comprehensible). http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Swedish&to=English (unreadeable) http://www.systranet.com/systran/net (too brief/limited, maximum number of words/characters) PS: quoting your HTML'ized text doesn't seem to work well, I had to cut all the HTML-coding to get a decent quote....wonder why, with HTML being part of the forum options....not foolproof this way....8-)) W-J-M2007-06-13 17:48:03 Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Gäst Lasse Postad 13 Juni , 2007 Rapport Share Postad 13 Juni , 2007 <?:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Hello again! Yes, I know what you mean, I’m exactly the same as you. And when we are talking about computers, I’ve have learned a lot of new words… Sometime I use Babel Fish Translation from Alta Vista, a excellent service but unfortunately not with Swedish translation. Click Here A good service you can find here, it’s Swedish National Agency for School Improvement who have a great “virtual dictionary†in many languages. Click Here I try the URL you wrote about, and I agree, the translation was unreadable… The Systran Translator costs a lot of money, why when we can fix it all for free on the net! About my quoting and what’s happening with the HTML text, maybe someone from our great Admin Group can tell us about? Best Regards /Lasse Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Gäst Lasse Postad 13 Juni , 2007 Rapport Share Postad 13 Juni , 2007 Hello opnieuw! Ja, weet ik wat bedoelt u, ben ik precies het zelfde als u. En wanneer wij over computers spreken, heb ik heb geleerd heel wat nieuwe woorden... Ooit gebruik ik de Vertaling van de Vissen van Babel van Alta Uitzicht, de uitstekende dienst maar niet jammer genoeg met Zweedse vertaling. Klik hier De goede dienst u kan hier vinden, is het Zweeds Nationaal Bureau voor de Verbetering van de School die een groot "virtueel woordenboek" in vele talen hebben. Klik hier Ik probeer URL u ongeveer schreef, en ik ga akkoord, was de vertaling onleesbaar... De Vertaler van SYSTRAN kost heel wat geld, waarom wanneer wij het allen kunnen bevestigen kostenloos vrij op het net! Ongeveer mijn gebeurt het citeren en wat met de HTML- tekst, misschien kan iemand van onze grote Groep Admin ons ongeveer vertellen? Vriendelijke groeten /Lasse Citera Länk till kommentar Dela på andra webbplatser More sharing options...
Rekommendera Poster
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.